您好,欢迎访问华南理工大学外国语学院!
华南理工大学与首都大学东京 中日言语文学合同研讨会
发布时间:2015-09-07
访问量:
361

中日两国一衣带水,不仅有紧密的地缘关系,在语言文学发展历史上更可谓是同本同源。作为与日本文化联系最为紧密的系别,我院日语系一直注重就两国语言文化、文学和教育等方面与中日各学府展开相互探讨和学习。去年3月我系曾与日本名古屋大学联合举办中日语言文化研讨会,在与会的中日各学府和学者间获得广泛好评。2015825日,我院日语系再续传统,与日本首都大学东京携手相聚学院4号楼,成功举办中日语言文学联合研讨会。本次大会得到了国际交流与合作处的大力支持与卡西欧(中国)广州有限公司的大力赞助。

与会人员合影留念

本次研讨会以中日语言文学为主题,于25日上午9时正式拉开帷幕,我院院长助理李英垣教授发表开幕致辞。本次研讨会有幸邀请到来自首都大学东京的12位专家学者,也得到了广东省内各大院校热切关注,几十位日语专家的积极参与。本次研讨会分两个分会场,共20位专家学者进行了学术成果的分享。

李英垣教授致辞(翻译2012级温冬溶同学)



学生协助签到工作     首都大学代表荒木典子副教授致

以荒木典子副教授为代表,10位日本专家学者分别从“『忠臣』諸版本について”、“宣統元年「米薌老」の言語について”、“現代日本語の連体修飾節におけるアスペクトについて―ル形とテイル形が交代可能な場合”等多个话题进行学术演讲。


首都大落和守和教授发表演讲                                   首都大学大岛资生教授发表演讲

在中方专家学者中,有分别来自广东外语外贸大学、华南农业大学、广州大学、岭南师范学院、番禺职业学院、铁路职业学院、广东外语艺术职业学院等十几个高校的学者参与,其中5位还分享了他们的科研成果。我院金华、李晶、康乐、陆艺娜、钱红日老师也分别发表了题为“中日流行語の翻訳とその社会現象”、“授受表現と敬語表現”、“『西遊記』の和訳文における熟語の表現”、“非必須意味役割要素を主語とした中国語受動文”、“経済用語における新語の翻訳に関する―考察”的学术演讲。


金华副教授谈中日流行语         华南农业大学马之涛博士发表演讲


李晶老师谈授受表现                    第二分会场就发表提出问题环节


岭南师范杨红副教授谈作家濑户内寂                                首都大学东京代珂博士发表演讲


与会者聆听学术发表       第一分会场 与会人员茶歇期间进行交流

下午5点,研讨会圆满结束。

本次中日语言文化国际研讨会中,诸位发言者以思想深刻、形式生动的报告,为到场师生呈献了一场学术盛宴。研讨会的内容包含甚广,既有扎实的语言学理论研究,亦有实用的日语教学探讨。此次盛会不仅拓展了在场学者们的学术研究思路,极大地扩大了学生们的学术视野,而且进一步提升了我院的学术交流水平,并增进了与国内外各兄弟院校的情谊。


(图/文于丹/梁晓铃)