杜可君
副教授、硕士生导师,现任翻译专业硕士教育中心副主任。广州市公共场所英文标识专家委员会委员、中外语言文化比较学会知识翻译学专委会理事。主持广东省一流本科课程《交替传译》,主持广东省哲学社科项目、广州市哲学社科项目,发表SSCI、CSSCI论文各一篇。撰写的决策咨询报告获得省部级领导批示。出版译著若干。研究方向:跨文化与翻译研究、国别与区域研究。从事口笔译实践与教学多年,为逾千场国际会议担任同声传译工作。
工作经历
2010年至今 华南理工大学外国语学院
2002年-2010年 广州市政府外事办公室
论文
1. Do Data collection methods matter for self-reported L2 individual differences questionnaires?,Research Methods in Applied Linguistics, 2025
2. Chinese White Dolphins in the Anthropocene: Human-animal Relations Among the Islands of the Pearl River Delta,Island Studies Journal 2025
3. 文化转译:AI赋能非遗“广货”国际传播,广州日报,2025
4. 外语教育学视阈下的外语教学实践:超越语法,当代外语研究, 2024
5. 推动人工智能赋能语言服务业发展 羊城晚报,2024
6. 科索沃局势为何令西方紧张, 羊城晚报,2023
7. 国家翻译实践推动 地方文化外译, 中国社会科学报, 2022
8. 改善翻译人才培养 促进国际传播能力建设, 光明网, 2022
科研项目
1. 语音识别技术对汉英同声传译过程和质量的影响,广州市社科规划项目,2024
2. 眼动跟踪技术在翻译研究中的应用,广东省教育厅研究生创新项目,2024
3.《城市钥匙-广州市国际友好城市发展40年》画册翻译,企事业单位委托项目,2023
4. 基于续论学习观的口译教学改革实践,华南理工大学教研教改项目,2023
5. 新文科视域下商务口译慕课课程建设与应用研究 ,广东省社科规划项目,2021
6. 新文科背景下英汉口译混合式教学模式应用与研究,粤港澳大湾区高校在线开放课程联盟项目,2021
指导学生获奖
1. 全国大学生外语能力大赛口译 国赛铜奖,2025
2. 全国大学生外语能力大赛笔译 国赛铜奖,2025
3. 中国国际大学生创新大赛 国赛金奖,2024
4. 全国大学生外语能力大赛国赛笔译 国赛铜奖,2024
5. 全国大学生外语能力大赛广东赛区口译 铜奖,2024
6. 全国大学生外语能力大赛广东赛区口译 银奖,2024
7. 中国国际大学生创新大赛 校赛银奖,2024
8. 全国大学生外语能力大赛广东赛区口译 银奖,2023
9. 中国国际“互联网+”大学生创新创业大赛校赛 校赛优胜奖,2021
译著
1.《译著:新彩广州》南方日报出版社 2025
2.《印度洋海洋互联与社会创生》 华南理工大学出版社 2023
3.《外国人在穗指南 2021年》 南方日报出版社 2021
教材
1. 《交替传译》外语教学与研究出版社 2012
标准制定
1. 《广东省公共标识英文译法规范》起草人之一。