新时期翻译的重新定位与定义:认知翻译学视角
主讲人:谭业升教授
主持人:朱献珑博士
时间:2017年3月16日(周四)下午15:00-17:00
地点:外国语学院502室
讲座摘要:
在新的全球化历史时期,在政治文化战略和翻译技术的推动下,翻译活动的不同方面和维度交互作用,重新洗牌,在翻译的职业、行业和学科各方面发生了广泛的变化,因此需要重新定位和定义翻译。本文主要从作为第二代认知科学跨学科分支的认知翻译学视角,立足翻译的内在认知维度,提出重新定位和定义翻译以及重新认识翻译学学科理论和概念的元认知框架,对传统翻译学的认识论、方法论、核心理论和概念等展开初步的批判,对新时期的翻译活动变化提出新的贡献性认识。
谭业升教授简介:
谭业升,编审,教授,博士。研究兴趣为:认知翻译学、认知语言学、语料库翻译学。主持国家级、省部级项目多项。在外语类国家一级出版社出版认知翻译学专著2部。在国内外期刊发表翻译学和认知语言学论文40余篇。为我国最早的认知翻译学研究学者之一。代表作品:《跨越语言的识解》《认知翻译学探索》。有关论著曾被外语类专业期刊多次专文评价。
欢迎全体教师、研究生、本科生参加!