关于本周四下午(3月28日)两场学术讲座的通知

时间:2013-03-28浏览:388

        第一场

主    题:为什么中国出不了大师---探讨钱学森之问

主 讲 人:石毓智 博士 杰出语言学家,新加坡国立大学终身教职,湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授

主 持 人:武建国 教授

地    :外国语学院502

时    2013年328日下午230-430

参加人员2012级、2013及本科生、2013级研究生,欢迎全院教师、研究生参加!

          第二场

主    题:Textual Cognition and Literary Translation 话语认知与文学翻译

主 讲 人:罗选民 教授 清华大学二级教授,博士生导师,中国英汉语比较研究会秘书长

主 持 人:刘洊波 教授

参加人员:全体研究生、全体讲师、助教(签到参加)

时    2013年328日下午430-600

地    点:外国语学院502室  欢迎全体师生参加!

 

 

附录一:石毓智教授简介

 

      石毓智,河南洛阳人。1999获斯坦福大学博士学位,现为新加坡国立大学终身教职(Associate Professor with Tenure),兼任湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授,并任华中科技大学、东南大学、重庆大学等国内8所大学客座教授。2010-2011为斯坦福大学访问学者。

      主要研究兴趣为认知功能语言学、语法化理论、汉语历史句法形态学、语言与文学的关系等。迄今为止,已在John Benjamin Publishing Company、科学出版社、商务印书馆、北京大学出版社、台北学生书局等8家出版社出版学术论著16部,同时在中国大陆、香港、台湾、日本、英国、美国等国家和地区的40种不同的该学科顶尖级学术刊物上发表论文130馀篇,产生了深远的影响,是该领域65岁以下学者中影响力最大的学者之一。10年来,在北大、清华、武大、复旦、南大、上海交大、香港大学50馀所高校,做过110馀场演讲。最近几年,致力于中国历史、文化和教育的研究。

      最近十年来,研究兴趣扩展到教育文化和科学研究领域。先后在上海图书馆、浙江图书馆、湖南省图书馆以及部分高校,做了多场面向大众的讲座。2009年应邀参加了河南省举办的《全国教育名家论坛》,并在湖南教育电视台做了18集关于儒家教育思想的讲座;2010年,《荆轲刺秦王的历史真相》讲座在浙江电视台播出,《孔子和他的弟子们》一书由商务印书馆正式出版。

2010-2011年,利用在斯坦福大学一年的学术休假时间,思考钱学森生前提出的问题——“中国为什么出不了大师?”通过实地考察,对比中外教育思想、教育环境和教育制度,剖析了人才成长的方方面面因素,提出了自己的解决之道。

      201112月在中国的科学出版社出版了最新著作《为什么中国出不了大师——探讨钱学森之问》。针对这一问题,先后在斯坦福大学、北京大学、清华大学、武汉大学、华中科技大学、华中师范大学等院校做了讲座,受到社会的广泛关注。北京卫视《北京您早》节目(331)专门推荐了《为什么中国出不了大师》一书。中国人民大学编辑出版的《精神文明导报》也摘录了该书的部分内容。

 

 

附录二:罗选民教授简介

       Luo Xuanmin is Distinguished Professor of Translation and Intercultural Studies, Director of the Center for Translation and Interdisciplinary Studies at Tsinghua UniversityDirector of the Executive Council of Asian-Pacific Forum on Translation and Intercultural studies. His publications include books and translations in various presses and articles in various journals at home and abroad. He received fellowships from Cambridge University, American Council of Learned Societies (ACLS) and Salzburg Global Seminar, etc. He was twice Visiting Fellow to Yale University in 1995-1996, 2001, and Fulbright Research Scholar to UCLA in 2006-2007. His recent publications are the translation of Barack Obama’s The Audacity of Hope: Thoughts on Reclaiming American Dream, Walter Kasper’s God of Jesus Christ, and two English collections of Translating China by Multilingual Matters Ltd in UK, and Translation Studies: An Interdisciplinary Approach by Foreign Language Press in China. He has received the special award and allowance from The State Council of China for his outstanding contribution to China’s Higher education since October 1993.

      罗选民,清华大学首批人文社会科学杰出人才,二级教授,博士生导师,翻译与跨学科研究中心主任。主要社会兼职有国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长兼秘书长,亚太地区翻译与跨文化论坛执行委员会主席,丹麦A&HCI源刊Perspectives: Studies in Translatology 以及加拿大翻译学会会刊TTR 国际编委,香港中文大学《翻译学刊》、《中国翻译》、《中国外语》等学刊编委。近年来先后获得剑桥大学、埃克塞特大学、美国学术联合会(ACLS)、富布赖特、奥地利Salzburg Global Seminar等多项fellowship, 应邀在美国耶鲁大学、加州大学洛杉矶分校、Emory大学、英国杜伦大学、埃克塞特大学、华威大学、巴黎东方语言文化学院、芬兰赫尔辛基大学、日本东京大学、立命馆大学等30余知名大学做学术演讲。主要学术发表有Translating ChinaBristol: Multilingual Matters ,2009; Translation Studies: An Interdisciplinary Approach, Beijing: Foreign Languages Press, 2007, 《结构 解构 建构:翻译研究文集》(外教社)2009;《文学翻译与文学批评》(人民文学出版社),2005;《话语分析的英汉英比较研究》(湖南人民出版社)2001等近20本,译著有卡斯培的《现代语境中的上帝观念》、奥巴马的《无畏的希望:重申美国梦》、马利坦的《艺术与诗中的创造性直觉》、马克吐温的《哈克贝利费恩历险记》等计百万余字。主持和完成2项国家社科基金项目和多项省部级项目,在国内外著名学刊AmerasiaMETA, Perspectives: Studies in Translatology, Interpretating and Translation Studies, 《外国文学评论》、《外语教学与研究》、《外国文学研究》、《中国比较文学》、《中国外语》、《翻译学刊》等刊物发文章近百篇,其中SSCI/A&HCI收入9篇,CSSCI论文40余篇。曾获湖南省优秀教学成果二等奖、北京市第七届哲学社会科学优秀成果二等奖、第三届全国优秀教育科学研究成果三等奖,从1993年起享受国务院政府特殊津贴。