华南理工大学国际教育学院语言班留学生管理办法
发布时间: 2014-04-08 浏览次数: 190

Regulations for International Students of Language Studies in the School of International Education at SCUT

       为规范我校语言班留学生管理,根据中华人民共和国教育部有关文件精神,结合我校语言班留学生的实际情况,特制定本管理办法。

       In accordance with the policies set by Ministry of Education of the People’s Republic of China, and the realities of the international language students on our campus, we have established these regulations to effectively administer the studies of our international students.

第一条  新生应持来华有效签证和《录取通知书》按期到国际教育学院办理入学手续。因故不能按期入学者,应以书面形式向学院请假,请假时间一般不得超过两周。未经请假、请假未经批准或请假逾期者,以旷课论处,超过两周不报到者,取消其入学资格。

1. The new students should arrive at the school on time with a valid visa and their admission notice to register for enrollment. Students who are not able to arrive on time should submit written notice to request an approval of late arrival. For most cases this period of absence is limited to a maximum of two weeks. Once enrolled, if a student leaves without permission or a period of absence exceeds the permitted leave time, the absence will be regarded as truancy. If a student does not register within the first two weeks, he/she will no longer be allowed to enroll.

 

第二条  新生来华后需按照我院安排到广东国际旅行卫生保健中心进行体检。体检不合格者不予注册。不符合中国卫生检疫法规定的健康标准者,应立即离境,一切费用自理。

2 New students should go through a physical examination according to the campus’s schedule in the Guangdong Health Center for International Travelers. If it is not approved, enrollment will be revoked. Those who do not abide by the health standards instituted in the Chinese laws on sanitation and quarantine will be required to leave the country immediately at their own expense.

 

第三条  取得入学资格者,由国际教育学院发给其留学生证。每学期开学时,语言班留学生必须按规定时间到学院办理注册手续(具体注册时间见学校开学通知)。因故不能如期注册者,必须提前履行请假手续,否则以旷课论处。

3. Once enrolled, students will get international student cards from the School of International Education. At the beginning of each term, international students should register on time (students will be notified of each term’s starting date). Those who cannot register as scheduled for any reason should request approval for a late arrival; otherwise the student’s absence will be regarded as truancy.

 

第四条  对于未按时注册的在读学生,分别按病、事假或旷课等予以记载和处理。

4.Enrolled students who cannot register on time, their absence will be recorded as sick leave, personal leave, or truancy accordingly and they will be followed up on .

 

第五条  语言班留学生在校学习期间,每学期都必须按时交纳相关费用,不按时交费者,不予注册,取消其入学资格。

5. During the period of study, all fees stipulated by the university should be paid on time each term. Those who fail to pay on time are not allowed to register and his/her study qualification will be eliminated.

 

第六条  考勤与纪律

(一)语言班留学生须按时参加教学计划规定的课程和学院、学校统一安排、组织的活动。语言班留学生上课实行考勤制度,因故不能参加者,须向国际教育学院请假。凡未经请假或请假逾期者,一律以旷课论处。对旷课学生,根据旷课时间多少、情节轻重,给予批评教育,直至纪律处分。一学期累计旷课超过70节(含70节),作退学处理,不予发放任何学习证明。

(二)学生生病、有事,须履行请假手续。学生因回国、外出等原因请假,必须填写《请假申请表》,并征得班主任的同意,请假三天或以上者还须报主管副院长批准。准假后,学生应通知任课老师,否则自己承担后果。未经批准擅自离校或超假不回校以及不按时销假者按旷课论处。

(三)语言班留学生享受我国传统节假日和学校的寒暑假。若逢语言班留学生本国的重大节日,可向国际教育学院申请休假1天。此类休假每年不得超过2次。

6. Attendance and Discipline

a. Students should attend relevant teaching curriculum and take part in activities as stipulated by the university or International School of Education. Students’ attendance rate will be assessed each semester. Those who cannot attend classes or other activities for any reason should request permission from the School of International Education. Students who leave without permission or take leave longer than a permitted duration, or those who are late for three times will be regarded as truants. Disciplinary measures will be implemented in accordance with the period of absence, the seriousness of the breach of regulation. If a student is absent for 70 or more classes in a term, he/she will not receive any study certificate. Upon receipt of truancy notice over three times in one semester and you have not improved, you will be expelled from the School.

b. Students who are absent for personal or health reasons must get approval from the head teacher of each class. Those who need to return to their country or travel outside the campus must submit an application form of temporary absence to the head teacher; those who ask for leave for 3 days or above should submit application to the office and get permission before leaving. If a student leaves without the School’s permission or returns to school later than the permitted duration, he / she will be regarded as a truant.

c. International students can have time off for the usual allotted Chinese traditional holidays and summer/ winter vacations. Students can apply for one day’s leave through the School of International Education on the occasion of important holidays of their countries. This will be permitted twice a year as maximum. 

 

第七条  语言班留学生必须按照教学计划规定参加课程考核,考核成绩录入留学生学籍管理系统,并归入本人档案。

考核成绩评分,以期末考核成绩为主,参考期中考核、考勤情况和平时成绩。一般期末成绩占40%,期中考核占30%,考勤情况和平时成绩占30%。

7. Students should attend course examinations as scheduled. Course results will be recorded and put into students’ files. Course results are made up of the scores in the final exam as well as the mid-term examination, the attendance and general performance. Generally, the final exam scores count for 40% of the course results, the results of mid-term exams 30%, the attendance and general performance 30%.

 

第八条  根据教学计划的总体安排,语言班留学生应在规定时间参加课程考核,不得无故缺考。

凡擅自缺考、考核作弊的学生,该课程成绩以零分计。考核作弊或协助作弊及其他违反考场纪律的学生,视其情节轻重,按有关规定,给予警告直至开除学籍的纪律处分。

8. Students must attend final exams unless they have acceptable reasons for being excused.

Students who are absent without permission or are caught cheating during a test will not be assessed for their performance. A student who is caught cheating, caught helping others to cheat, or otherwise caught violating examination rules, will be subject to warnings or dismissal from the school.

 

第九条  语言班留学生旷课、请假累计超过某门课程学时数的1/3,取消该课程考核资格,考核成绩按零分计。

9. If a student is absent and/or asks for leave for 1/3 of the total periods in which that subject is held, the student will fail the course and cannot attend the exams, and the assessment result is graded as Zero.

 

第十条  语言班留学生学完本学期教学计划规定的课程,经考核成绩合格,准予升级。精读课和其他任一门科目总评成绩不及格者,不予升级。

10. After completing courses and passing exams for all subjects in a term, students may progress to the next level. Students who fail Comprehensive Chinese and another subject must repeat all courses for this semester.

 

第十一条  语言班留学生修完教学计划规定的全部课程,考核合格,发放结业证书

11. After completing courses and passing exams for all subjects in a term, qualified language students will be granted the course-completion certificates.

 

第十二条  无学籍学生不予发放何形式的学习证明。

12. Students who have no existing study records within the university will not be given any types of study certification.

 

第十三条  语言班留学生结业,须于离校前一星期凭本人学生证到国际教育学院领取《离校手续表》办理离校相关手续。

不办理离校手续而自行离校的学生,不予发放其在校学习证明、学习成绩单等。

13. After completion of studies, students should bring their student ID to the International Student Office to get a copy of the “School Departure Process Form” a week before leaving the university and then undergo departure procedure. 

Students who leave without performing these procedures will not be allowed to get the relevant university documents such as study certificate, study testimonials and transcripts.

 

第十四条  语言班留学生对学校颁发的语言生学习证明应妥为保存,如有遗失不再补发。若确属需要,应由本人提出申请,经国际教育学院审查后,出具就读证明。

14. Students should keep the language study certificates. Lost certificates will not be renewed again. Only a testimonial of study can be issued upon a student’s request, which needs the approval of the School of International Education.

 

第十五条  开课前,新生须参加分班测试,方可进入相应班级学习,如需换班,须在开课后两周内提出申请并填写《换班申请表》,经批准后方可换班。

15. Before classes start , freshmen are required to attend the placement test to enter the corresponding class. Students who need to change the class, should fill in Change the Class Application Form within two weeks after the commencement, and can only join in the new class with approval.

 

第十六条  本细则适用于在我校学习的语言班留学生,细则自发布之日起实行,解释权归国际教育学院。

16. These regulations are for all international students of Language Studies. They are effective from here forward. The right of interpreting the details of these regulations belongs to the School of International Education.

 

(二〇一三年修订)

(Revised in 2013)

 

 

中国 广州市 广州大学城 华南理工大学 国际教育学院 B1-207,邮编:510006
电话(Tel): +86(0)20 39381048; 020-39381029; 020-87110592
传真(Fax): +86(0)20 39381058 电子邮箱:sieinfo@scut.edu.cn