您好,欢迎访问华南理工大学外国语学院!
朱献珑
发布时间:2024-07-01
访问量:
13704

 朱献珑,山东临淄人,二级教授,博士生导师,国家重大人才工程青年学者,国家社科基金重大项目首席专家,教育部课程思政教学名师,广东特支计划青年珠江学者,广东省南粤优秀教育工作者,华南理工大学“兴华人才工程”精英学者。现为华南理工大学外国语学院院长,教育部国别和区域研究中心执行主任,广东省普通高校人文社科重点研究基地主任,国别与区域研究学科方向带头人。迄今主持国家社科基金重大项目、国家社科基金一般项目、教育部人文社科基金项目、教育部国别和区域研究课题、中国侨联课题等省部级以上项目10余项。Political GeographyIsland Studies Journal《外国语》《中国外语》《国别和区域研究》《光明日报》等刊物上发表论文30余篇,多篇决策咨询报告获国家级和省部级领导肯定性批示。在社会科学文献出版社、外语教学与研究出版社等出版专著、译著、教材等10部。学术兼职主要包括中国英汉语比较研究会社会翻译学专委会副会长兼秘书长、中国南亚学会分会印度洋学会副会长、中国海洋发展研究会海洋战略与外交专委会常务理事、中国英汉语比较研究会认知翻译学专委会常务理事等。荣获国家级教学成果奖二等奖1项,广东省高等教育教学成果奖特等奖、一等奖、二等奖各1项,广东省哲学社会科学优秀成果二等奖2项。研究方向:国别与区域研究、跨文化与翻译研究等。

 

工作经历

2017.09~至今        华南理工大学外国语学院教授

2016.02~2017.02   英国杜伦大学国家公派访问学者

2011.09~2017.08   华南理工大学外国语学院副教授

2007.09~2011.08   华南理工大学外国语学院讲师

2004.07~2007.08   华南理工大学外国语学院助教

  

学术兼职

1. 中国英汉语比较研究会社会翻译学专委会副会长兼秘书长

2. 中国南亚学会分会印度洋学会副会长

3. 中国英汉语比较研究会理事

4. 中国英汉语比较研究会认知翻译学专委会常务理

5. 中国海洋发展研究会海洋战略与外交专委会常务理事

6. 中国非洲史研究会理事

7. 广东省本科高校外语专业教指委翻译分委会副主任委员

8. 粤港澳高校外国语言文学联盟副理事长

9. 广州市第二届重大行政决策论证专家

     

研究课题

1. 主持国家社科基金重大研究项目(22VHQ003),2023-2025.

2. 主持国家社科基金一般项目:翻译过程的心智研究(19BYY116),2019-2024.

3. 主持国家社科基金重大研究专项子课题:对印政策总体建议(20VGQ007),2021-2025.

4. 主持教育部人文社会科学研究基金项目:译者行为的社会学研究(16YJC740101),2016-2021.

5. 主持教育部首批课程思政示范课程/教学名师团队项目:翻译职业与发展(研-2021-0080),2021-2025.

6. 主持教育部学位与研究生教育主题案例:粤港澳大湾区华裔留学生群体岭南文化传承传播模式研究(ZT-221056113),2023-2024.

7. 主持教育部高校国别和区域研究课题:新冠肺炎疫情背景下国际思潮新动向(GBQY2021WT-63),2021-2022.

8. 主持中国侨联课题:代际视角下华侨华人参与一带一路倡议研究(19BZQK263),2019-2022.

9. 主持广东省本科高校教学质量与教学改革工程项目(专项人才培养计划):理工类高校国际组织人才培养探索与实践,2024-2026.

10. 主持广东省哲学社会科学十二五规划项目:翻译社会学视域下的译者行为研究(GD15XWW24),2016-2018.

11. 主持广东省高校优秀青年创新人才培养计划项目:译者主体性的社会学解读(2012WYM_0017),2012-2015.

12. 主持广东省质量工程建设项目:粤港澳大湾区知识产权翻译课程建设(PROJ10072209408),2018-2022.

13. 主持广州市哲学社会科学十四五规划项目:新时代广州铸牢中华民族共同体意识研究:以粤港澳大湾区华裔留学生的中华民族认同感研究为个案(2022GZYB62),2022-2024.

14. 主持广州市哲学社会科学十三五规划项目:21世纪海上丝绸之路视域下的广府文化外译与传播研究(2019GZGJ25),2019-2021.

15. 主持广州市哲学社会科学十二五规划项目:译者翻译行为的社会学研究(13G10),2013-2016.

  

发表论文

(一)跨文化与翻译研究

1. 论文学翻译的创造性叛逆:从阐释学视角分析.《山东外语教学》,2003(3).

2. 译者主体性:阐释学的阐释.《中国翻译》,2003(6).

3. 论译者身份:从翻译理念的演变谈起.《中国翻译》,2005(3).

4. 译者主体性:从幕后到台前.《华南理工大学学报(社科版)》,2006(1).

5. 英语对外报道导语的语篇分析及译写策略.《上海翻译》,2008(4).

6. 译者主体的缺失与回归:现代阐释学对话模式的启示.《外语教学》,2009(5).

7. 论译者主体性:张谷若翻译活动个案研究.《外国语文》,2009(2).

8. 选择性顺应与顺应性选择:佛教中国化进程中的译者主体性构建透析.《中国翻译》,2010(4).

9. 翻译与共谋:后殖民主义视野中的译者主体性透析.《中南大学学报(社科版)》,2010(6).

10. 建构主义理论下的交互式英汉互译教学模式探讨.《教学与管理》,2011(18).

11. 译者翻译行为合理化研究.《南方翻译》,2013(1).

12. 语言构式观视域下的非谓语动词课堂教学模式探讨.《教学与管理》,2015(33).

13. 汉语表被动的动宾结构. 《外国语》,2017(1).

14. 翻译因果关系的心智识解. 《外语教学理论与实践》,2017(2).

15. 汉英因果标记语法化的认知对比研究. 《中国外语》,2017(4).

16. 新时代中国语言学研究的使命与担当. 《外国语》,2019(2).

17. 社会翻译学研究的路径探索与创新实践:《行动者网络构建的翻译》介评. 《外语与翻译》,2021(2).

18. 翻译分形关系的心智识解. 《中国外语》,2025(1).

19. Is social interaction a catalyst for digital environments? Exploring affordances of synchronous delivery in online CLIL, Interactive Learning Environments, Nov, 2024.

(二)国别与区域研究

20. 民族语言活力视角下的语言政策与国家认同研究.《国别和区域研究》,2020(4).

21. 人类命运共同体视野下的印度洋岛国华人华侨研究.《印度洋经济体研究》,2020(3).

22. 英国印太政策的历史渊源与现实诉求. 《太平洋学报》,2021(8).

23. 加强印度洋岛国华侨华人研究.《中国社会科学报》,2022年3月30日,A16版.

24. 回答时代之问,区域国别学大有可为. 《光明日报》,2023年4月11日,A02版.

25. 人文研究之于国别和区域研究的重要性:兼论区域研究在欧美的困境与反思. 《复旦外国语言文学论丛》,2023(4).

26. 国家形象研究的分布轨迹和热点趋势分析. 《文化与传播》,2023(6)

27. 新质生产力赋能更紧密的“全球南方”合作. 《当代中国与世界》,2024(3).

28. 中国与印度洋岛国合作的现状与前景. 《中国社会科学报》,2024年12月24日,A7版.

29. Perceiving the Silk Road Archipelago: Archipelagic relations within the ancient and 21st-Century Maritime Silk Road, Island Studies Journal, 2020,15(2).

30. Rethinking utopian and dystopian imagination in island literature and culture, Island Studies Journal, 2022, 17(2).

31. Troubling the politics of island relation: The Comoros in between, on the edge, and as microcosm, Political Geography, 101, 2023.

  

出版著作

1. 专    著,《列国志·科摩罗》,社会科学文献出版社,2021.

2. 译    著,《区域、空间战略与可持续性发展》,江苏教育出版社&Routledge,2015.

3. 译    著,《印度洋:海洋互联与社会创生》,华南理工大学出版社,2023.

4. 译    著,《留尼汪的身份认同与建构研究》,华南理工大学出版社,2023.

5. 译    著,《石头汤:节日故事集》,云南出版集团,2022.

6. 主    编,《融合大学英语综合教程》,同济大学出版社,2016.

7. 主    编,《新世纪大学英语综合教程学习手册》,上海外语教育出版社,2014.

8. 主    编,《学士学位英语联考应试教程》,湖南师范大学出版社,2010.

9. 副主编,《新时代研究生学术英语综合教程》,上海外语教育出版社,2023.

10. 副主编,《汉英翻译技巧》,外语教学与研究出版社,2021.

11. 副主编,《英汉翻译技巧》,对外经济贸易大学出版社,2017.

   

获奖荣誉

1. 2024年,国家重大人才工程青年学者

2. 2021年,教育部课程思政教学名师

3. 2021年,广东省南粤优秀教育工作者

4. 2023年,国家级教学成果奖二等奖(第6完成人)

5. 2022年,第十届广东省高等教育教学成果奖二等奖(第1完成人)

6. 2022年,第十届广东省高等教育教学成果奖特等奖(第6完成人)

7. 2020年,第九届广东省高等教育教学成果奖一等奖(第7完成人)

8. 2024年,第十届广东省哲学社会科学优秀成果奖二等奖(第1完成人)

9. 2023年,中国智库索引(CTTI)智库建设标杆案例(第1完成人)

10. 2023年,中国智库索引(CTTI)智库研究优秀成果一等奖(第1完成人)

11. 2024年,全国高校双带头人教师党支部书记强国行专项行动团队负责人

12. 2024年,广东省高校双带头人教师党支部书记工作室负责人

13. 2020年,广东省首届高校教师党支部书记素质能力大赛二等奖

 

指导学生情况

1. 博士/博士后招生方向:跨文化与翻译研究、国别与区域研究

2. 学术硕士招生方向:跨文化与翻译研究、国别与区域研究

3. 专业硕士招生方向:英语笔译

  

电子邮箱flzhuxl@scut.edu.cn